Surf, psychdelic, garage, indie, rock & punk. If you liked one of these words, feelings and meaning attatched to them, you’ll surely enjoy this new alternative project from Warsaw, Poland. Formed in 2012, this duo has finally released their debut self-titled album in December last year. Released via Instant Classic, an indie vinyl label, “Wild Books” had somehow slipped my radar. Fortunately I managed to realize it’s out and I instantlyย fell in love with its amazing , magical atmosphere of the past. No words are needed โ just launch the player below and scroll down to read my interview withย Grzegorz Janusz Wiernicki and Karol Czerniakiewicz ofย the WILD BOOKS!
[EN] Hey guys! Thanks a lot for your time! So, you guys are about to hit the road with your pals from THE STUBS! How are the preparations going? :)
[PL] Czeลฤ Panowie! Wielkie dziฤki za Wasz czas! Za chwilฤ uderzacie w trasฤ z THE STUBS! Jak przygotowania? :)
[EN] Hey! Apart from that we rehearse a lot and we are packing our backpacks we are also waiting for our CD’s to be released (It’s been released February 24th). We also have some cassettes left (not anymore). And we hope that we’ll manage to make some t-shirts (we did!).
[PL] Czeลฤ! Oprรณcz grania prรณb i pakowania ciepลych skarpet do plecaka, czekamy na dostawฤ naszych CD od wydawcy, bo kasety juลผ siฤ koลczฤ . No i mamy nadziejฤ wyrobiฤ siฤ teลผ z koszulkami.
[EN] How did you come up with the idea for this trek? Tell us more about the connections between both bands.
[PL] Jak powstaล pomysล na ten wypad? Powiedzcie coล wiฤcej o powiฤ
zaniach miฤdzy Waszymi kapelami.
[EN] It’s going to be another tour of both bands together. We’ve been friends for a while and we’ve been touring together with WB and our previous bands. We have similar vision of being a band on the road, we want to play as much gigs as possible, so we were totally happy about playing a 10 day long tour in 5 different countries. In the meantime our record came out on Instant Classic, which also released their album, so it fits together perfectly.
[PL] To bฤdzie juลบ kolejny nasz wspรณlny wyjazd. Zaczฤลo siฤ od tego, ลผe ziomujemy siฤ juลผ jakiล czas. Parฤ razy jechaliลmy juลผ wspรณlnie na trasy i z WB i z naszymi poprzednimi zespoลami, duลผo rozmawialiลmy o graniu tras, koncertรณw i okazaลo siฤ, ลผe mamy bardzo podobne podejลcie do grania, tzn: chcemy jak najwiฤcej koncertowaฤ w rรณลผnych miastach, dlatego totalnie zajaraliลmy siฤ ich propozycjฤ zagrania razem 10dniowej trasy w 5 krajach ลฤ cznie. W miฤdzyczasie naszฤ pลytฤ wydaลa wytwรณrnia Instant Classic, ktรณra rรณwnieลผ wydaje The Stubs, wiฤc wszystko siฤ ลadnie skลada.
[EN] Have you toured abroad as WILD BOOKS before? Tell us more about the path you have traveled since you formed. At what stage of the story are we now experiencing?
[PL] Byliลcie juลผ wczeลniej za granicฤ
jako WILD BOOKS? Powiedzcie coล wiฤcej o drodze jakฤ
przebyล ten projekt od momentu powstania. Na jakim etapie opowieลci obecnie siฤ znajdujemy?
[EN] We’ve been to Berlin and Leipzig together, so we are glad to visit another places. To be honest, we’re just at the very beginning, ‘cos our record was just released and we are starting a tour to promote the album.
[PL] Byliลmy wczeลniej razem z THE STUBS w Berlinie i Lipsku, dlatego cieszymy siฤ, ลผe znowu odwiedzimy razem jakieล nowe miejsca. Tak naprawdฤ to dopiero poczฤ tek, dopiero co wyszลa pลyta (wychodzi 24.02) i zaczynamy jฤ promowaฤ koncertami.
[EN] Youโve been writing and performing as THE PHANTOMS and TEENAGERS. Besides WILD BOOKS, are you still active in other projects?
[PL] Graliลcie wczeลniej w THE PHANTOMS i TEENAGERS. Pozostajecie aktywni w innych projektach, czy obecnie 100% skupienia dedykujecie WILD BOOKS?
[EN] TEENAGERS are at the hiatus at the moment and THE PHANTOMS splitted a while ago, so we are 100% dedicated to Wild Books at the moment.
[PL] TEENAGERS w obecnej chwili sฤ w rozjazdach, a THE PHANTOMS rozpadลo siฤ, zatem w tej chwili 100% naszego zaangaลผowania wkลadamy w WILD BOOKS.
[EN] Someone wrote somewhere that โWild Booksโ is a fine example that great records come negligently. Would you confirm the atmosphere during the birth of this album can be described like that?
[PL] Ktoล gdzieล napisaล, ลผe โWild Booksโ jest dowodem na to, ลผe dobre krฤ
ลผki powstajฤ
od niechcenia. Potwierdzacie taki wลaลnie klimat towarzyszฤ
cy narodzinom Waszego debiutanckiego albumu?
[EN] We’ve been practicing for some time, so it’s not like that we’ve made the whole thing in a couple of days. We’ve put lots of time and energy, rehearsed a lot, so the recording process went nice and smooth, because we were well prepared.
[PL] Przygotowania trwaลy jakiล czas, wiฤc to nie jest tak, ลผe w kilka dni siedliลmy i zrobiliลmy caลoลฤ. Wลoลผyliลmy w ten zespรณล sporo pracy, robiliลmy duลผo prรณb, a sama nagrywka przebiegลa szybko i sprawnie, bo byliลmy bardzo dobrze zgrani.
[EN] How much time did you spent in the studio? Whatโs the recipe for such surf and retro-psychodelic atmosphere?
[PL] Jak duลผo czasu spฤdziliลcie w studio? Jaki jest przepis na taki surfingowy, retro-psychodeliczny klimat? :)
[EN] The whole album was recorded in 3 days by Michaล ลcibior’s Wieloลlad Studio, who moved all of his gear to a country house for that occasion. There’s no additional studio tricks on the album. Just our sound which consists of a vintage 60’s 12-string electric guitar, Fender amps and the good old japanese drum kit. We only did overdubs for vocals and some additional guitar tracks. Michaล brought his super-duper vintage mics and mastered the album onto reel-to-reel tape.
[PL] Materiaล nagraliลmy w 3 dni dziฤki Wieloลlad Studio Michaลa ลcibiora, ktรณry specjalnie na tฤ okazjฤ, dla nas przewiรณzล swรณj sprzฤt na wieล do domku. Na pลycie nie ma ลผadnych dodatkowych zabiegรณw studyjnych, jest tylko brzmienie naszych gratรณw nagranych na setkฤ, czyli perkusja + 12 strunowa gitara z lat 60, polskiej produkcji + piec lampowy fendera, no i oczywiลcie nieocenionฤ robotฤ zrobiลy vintageโowe mikrofony Michaลa i fakt, ลผe master tej pลyty zrobiล on na taลmie szpulowej.
[EN] Concerning early stages of writing process, are there people to whom you show your work first?
[PL] Jeลli chodzi o komponowanie i pierwsze fazy powstawania tych utworรณw, zanim przejdziecie do kolejnego etapu โobrรณbkiโ, macie jakichล ludzi, ktรณrym od razu chwalicie siฤ nowo spลodzonym materiaลem?
[EN] Sometimes we play our rehearsal demos to our friends, or we just invite them to our rehearsal room. We also talk a lot about new ideas for our songs.
[PL] Czasami puszczamy naszym znajomym jakieล szkice z prรณby nagrane telefonem, albo po prostu ktoล znajomy wpada do nas na prรณbฤ. Duลผo teลผ gadamy miฤdzy sobฤ o pomysลach na nowe numery.
[EN] Developing their musical skills, musicians tend to record more complex, professional, sometimes heavier, sometimes more experimental, but sometimes simply different albums. Comparing this new release to your previous musical endeavors, how would you describe yourself this time?
[PL] W miarฤ personalnego rozwoju muzycznego, wielu muzykรณw nagrywa bardziej skomplikowane, profesjonalne, ciฤลผsze, eksperymentalne, albo generalnie inne pลyty. Porรณwnujฤ
c ten materiaล do Waszych poprzednich prac, jak byลcie opisali samych siebie na tej pลycie?
[EN] K: I’m a beginner, so every new opportunity of recording is a new lesson and also a challenge for me and motivates me a lot. I’ve bought some new cymbals, that sounds great! I’m trying to play the best of me and I’m happy how the record sounds, because we’ve practiced a lot, and I can hear it.
[EN]G: For me, it’s the first full-length (THE PHANTOMS had only EP’s) and it sounds just right! It’s the first piece of musical work that I’m 100% proud of.
[EN][PL] K: Gram od niedawna, wiฤc kaลผda nowa nagrywka duลผo mi daje i duลผo mnie uczy, ale teลผ motywuje i jest dla mnie wyzwaniem. Mam teraz kilka nowych talerzy, ktรณre duลผo dodajฤ w brzmieniu. Na razie jestem w etapie, w ktรณrym staram siฤ jak najsolidniej graฤ swoje partie. Jestem zadowolony z brzmienia na tej pลycie, poniewaลผ duลผo razem graliลmy i to sลychaฤ
[EN]G: Dla mnie jest to pierwszy LP (z PHANTOMS wczeลniej nagrywaลem EPki) i to jest dokลadnie to brzmienie, ktรณre sobie wyobraลผaลem. Bardzo jestem zadowolony z produkcji, tego jak ta pลyta brzmi.
[EN] Concerning your music and stylistics, do you sometimes feel alone in your homeland and local area?
[PL] Czujecie siฤ czasami osamotnieni w swojej stylistyce na polskim rynku i lokalnej muzycznej scenie?
[EN] Maybe just a little bit. Of course we would like to play as much as it’s possible in other cities, which is a bit hard, when there are not so many local bands & show-promoters, but right now it’s getting better and new bands keep popping one after another.
[PL] Moลผe troszeczkฤ. Oczywiลcie, ลผe chcielibyลmy, ลผeby byลo jak najwiฤcej zespoลรณw, z ktรณrymi moลผna pojechaฤ w trasฤ, albo zagraฤ koncert w ich mieลcie, albo oni w naszym. Na szczฤลcie sytuacja zaczyna siฤ zmieniaฤ i powstaje ostatnio trochฤ zespoลรณw, ale to wciฤ ลผ za maลo. Oprรณcz tego przydaliby siฤ teลผ lokalni promotorzy otwarci na nowe rzeczy.
[EN] Gentlemen, we have an amazing and downright sentimental atmosphere on the record and we have the matching icing on the cake โ the cover art. Tell me more about this photo.
[PL] Panowie, mamy ลwietnฤ
, wrฤcz sentymentalnฤ
atmosferฤ na tej pลycie, mamy teลผ wisienkฤ na torcie, czyli bardzo klimatycznฤ
okลadkฤ. Powiedzcie coล wiฤcej o tym zdjฤciu.
[EN] I found this postcard at a thrift store. We decided to make it a record cover, because it pictures the music perfectly. In this place we would like to thank a very good friend of ours, Duszan, for his help in editing the album artwork both for CD’s and cassettes.
[PL] K: Bardzo lubiฤ szwฤdaฤ siฤ po rรณลผnego rodzaju lumpeksach i antykwariatach. I pewnego razu znalazลem tฤ pocztรณwkฤ i ustaliliลmy, ลผe fajnie byลoby zrobiฤ z niej okลadkฤ naszej pลyty, ลผe pasuje do jej klimatu. Chcielibyลmy teลผ podziฤkowaฤ tutaj Duszanowi, za pomoc i cierpliwoลฤ w opracowaniu grafiki do pลyt i kaset.
[EN] How do you feel other artistsโ work has affected the way you look at composing your own work? What is it about their music that capture your imagination?
[PL] Jak prace innych artystรณw wpลynฤลy na Wasz sposรณb komponowania? Jakie elementy twรณrczoลci innych muzykรณw, pisarzy i filmowcรณw zainspirowaลy Was i uchwyciลy Waszฤ
wyobraลบniฤ najbardziej?
[EN] We are both music lovers and collectors. We like to buy music on cassettes and vinyl LP’s. We like the old stuff as well as discovering new stuff. In our music you can find lots of our inspirations. Many people name checked many bands from a very different genres. Despite of such obviousness, like ‘Loud Reed’ is a tribute to Lou Reed, we also play a song by THE DREAM SYNDICATE during live shows, which is one of our favorite bands recently. This album is full of sounds, films and pictures that surround us and inspire us to do things.
[PL] Kaลผdy z nas sลucha duลผo muzyki, lubimy kupowaฤ pลyty i kasety, lubimy starocie i jesteลmy teลผ otwarci na nowe rzeczy. W naszej muzyce moลผna znaleลบฤ odniesienia do wielu zespoลรณw. Rรณลผne osoby porรณwnywaลy naszฤ muzykฤ do rรณลผnych zespoลรณw. Pomijajฤ c takie oczywistoลci jak to, ลผe Loud Reed jest tributem dla Lou Reeda, to gramy teลผ na koncertach cover piosenki zespoลu THE DREAM SYNDICATE, ktรณry obaj bardzo lubimy. Nasza pลyta jest zbiorem obrazรณw, dลบwiฤkรณw i tekstรณw, ktรณre nas otaczajฤ i inspirujฤ .
[EN] Do you believe that music can change an individual’s worldview? Besides fun and entertainment, what else does WILD BOOKS send out to the world?
[PL] Czy uwaลผacie, ลผe muzyka moลผe zmieniฤ punkt widzenia jednostki? Co oprรณcz rozrywki wysyลacie w ลwiat jako WILD BOOKS?
[EN] Apart from that we think that an album can change a man’s life and many albums did it for us, we also try to support many things, that are important for us, like for example DIY ethics, vegetarianism, anti-fascist movement, and playing squat venues even though you can’t tell it from the bands image.
[PL] Moลผe oprรณcz tego, ลผe sami uwaลผamy ลผe ulubione pลyty mogฤ zmieniฤ czyjeล ลผycie, to. staramy siฤ wspieraฤ rรณลผne inicjatywy diy, np. Grajฤ c koncerty na squatach I niezaleลผnych miejscรณwkach. I moลผe nie widaฤ tego bezpoลrednio po estetyce naszego zespoลu, to wspieramy teลผ takie sprawy jak wegetarianizm, czy antyfaszyzm.
[EN] Ok guys. What are your future plans and projects?
[PL] Ok, Panowie. Powiedzcie jeszcze jakie macie na ten rok plany i projekty zwiฤ
zane z WILD BOOKS?
[EN] To play as much gigs as possible! We are also hoping to play some festivals. We’ve been recently announced to play at OFF Festival in Katowice in August. Apart from that, we are still working on new songs and we are looking for new ideas and invitations.
[PL] Na pewno bฤdziemy chcieli zagraฤ jak najwiฤcej koncertรณw w rรณลผnych miejscach. Mamy teลผ nadziejฤ obskoczyฤ jakieล festiwale latem (wลaลnie ogลoszono nas na OFF Festiwalu w Katowicach w sierpniu tego roku). Oprรณcz tego na bieลผฤ co pracujemy nad nowymi piosenkami i jesteลmy otwarci na nowe pomysลy I inicjatywy.
[EN] Thanks a lot for your time guys. I really look forward to seeing you guys live! Take care!
[PL] Dziฤki jeszcze raz za Wasz czas. Naprawdฤ nie mogฤ siฤ doczekaฤ Waszego koncertu. Trzymajcie siฤ!
[EN] Thanks a lot! See you around! Peace!
[PL] Dziฤki, do zobaczenia! Peace!
WILD BOOKS Facebook
WILD BOOKS Bandcamp
WILD BOOKS Last.fm
[email protected]
Double vintage photo by Paweล Frenczak / Band photo byย Rdek / Simpson pic byย Tomek





